Geremie R. Barmé on Kevin Rudd and a decade of zhengyou
It’s ten years since I suggested that Kevin Rudd use the expression zhengyou in a speech he gave at Peking University in April 2008. Zhengyou means a friend or an adviser who dares give voice to unpleasant truths, one who offers uncomfortable opinions and counsels caution. It’s an ancient term in Chinese; in the glib journalese of today it might be rendered as “speaking truth to power.”
Rudd was Australia’s newly elected prime minister and the speech at Peking University was on the itinerary of his first overseas trip in the office, one that included courtesy calls on political leaders in Washington, London, Paris and Berlin, as well as those in Beijing. The China leg of the trip was particularly fraught because of controversies surrounding the international leg of the Olympic Torch Relay and the recent uprising in “Tibetan China,” what the Beijing media dubbed the “3.14 Riots.” These were mostly peaceful protests against Chinese rule that had broken out in March not just in the official autonomous region of Tibet, but in areas with sizable numbers of Tibetans. The official media blackout imposed on foreign journalists coupled with the draconian repression of protesters had caused consternation around the world, in particular among Western political leaders who were anxious that China’s vaunted “coming out" party at the 2008 Summer Olympics in Beijing that August go off without a hitch. Hopeful international politicians, academics, media commentators and China watchers speculated that China’s further integration into the international community as symbolized by the Olympics might be matched by a greater openness and relaxation within the People’s Republic itself.




